Ο Ulf-Dieter Klemm, διπλωμάτης, απόφοιτος του 1964 και στενός φίλος του Συλλόγου μας έστειλε την είδηση της τελετής απονομής του βραβείου που χορήγησε ο συμμαθητής τουBernd von Maltzan.
Το Φεβρουάριο είχα στείλει πληροφορίες για το βραβείο της καλύτερης μετάφρασης από τα ελληνικά στα γερμανικά.
Η απονομή του βραβείου που χορήγησε ο συμμαθητής μας Bernd von Maltzan έγινε στις 12 Οκτωβρίου στο Johann-Heinrich-Voß-Literaturhaus της πόλης Πεντσλίν του Μεκλεμβούργου. Το βραβείο (5000 ευρώ) κέρδισε η Michaela Prinzinger για τη μετάφραση του βιβλίου “Άθος ο δασονόμος” της Μαρίας Στεφανοπούλου που εκδόθηκε στα γερμανικά με τον τίτλο “Athos der Förster” από τις εκδόσεις Elfenbein του Βερολίνου. Πρόκειται για ένα έξοχο βιβλίο που περιγράφει με λεπτό τρόπο το πως επιδρά το τραύμα του σκοτωμού των Καλαβρύτων από το γερμανικό στρατό κατοχής πάνω σε τέσσερις γενιές γυναικών (σύζυγος, κόρη, εγγονή και δισέγγονη).
Τα μέλη της ειδικής επιτροπής που πρότεινε τη μετάφραση για βράβευση είναι οι Birgit Hildebrand, μεταφράστρια από τα ελληνικά, Κώστας Κοσμάς, συντονιστής των εκδόσεων του Κέντρου Σύγχρονου Ελληνισμού του Ελεύθερου Πανεπιστημίου του Βερολίνου, και εγώ.
Για τη τελετή απονομής και το δείπνο ο Bernd von Maltzan είχε καλέσει και τον παλιό συμμαθητή από την ΓΣΑ και φίλο του Joachim Horras που είχα να τον δω 59 χρόνια. Έτσι βρεθήκαμε, μετά από σχεδόν 60 χρόνια, τρεις απόφοιτοι της ΓΣΑ της Μετσόβου να κουβεντιάζουμε για τις κοινές μας σχολικές εμπειρίες σε μια κωμόπολη του Μεκλεμβούργου .
Επισυνάπτω μια φωτογραφία που δείχνει την ειδική επιτροπή, τον χορηγό του βραβείο, τη βραβευθείσα μεταφράστρια και τον δήμαρχο της πόλης Penzlin κ. Fechner.
Σας χαιρετώ από το Βερολίνο