Μαίρη Χρηστέα – Χωρίς ήχο
Ο γενικός τίτλος της έκθεσης «Χωρίς ήχο» λειτουργεί ως παραδοξολογία καθώς η ανάγνωση των έργων τελείται υπό τους ήχους και την προφορική αφήγηση του ομώνυμου βίντεο. Πρόκειται για έναν γυναικείο […]
Ο γενικός τίτλος της έκθεσης «Χωρίς ήχο» λειτουργεί ως παραδοξολογία καθώς η ανάγνωση των έργων τελείται υπό τους ήχους και την προφορική αφήγηση του ομώνυμου βίντεο. Πρόκειται για έναν γυναικείο […]
Σε μετάφραση του Γιώργου Δεπάστα ανεβαίνει η ένα από τα γνωστότερα έργα του Χένρικ Ιψεν, η “Εντα Γκάμπλερ“. Η ηρωίδα είναι ένα σύμβολο ανατίναξης του πουριτανισμού, των κοινωνικών συμβάσεων, της […]
Μετά από 150 παραστάσεις από την πρεμιέρα του, όλες sold-out, «Ο Άσχημος» συνεχίζει την επιτυχημένη του πορεία στο Νέο Θέατρο Βασιλάκου, για 2η χρονιά, από την Τετάρτη 16/10. Η σαρδόνια, […]
Ο Δημήτρης Δημόπουλος περιοδεύει και μονολογεί «Καμένος στη μετάφραση»… Έχετε αναρωτηθεί ποτέ γιατί βλέπετε τόσα λάθη στους υποτίτλους; Γιατί ακούτε διάφορες κοτσάνες στις μεταγλωττίσεις; Και τέλος πάντων, ποιος αποφασίζει για […]
Η παράσταση «Σε φιλώ, Πέτρος» παρουσιάζεται με τους Βασίλη Βηλαρά και Λένα Κιτσοπούλου από τις 8 Μαρτίου έως τις 13 Απριλίου στο Θέατρο Δίπυλον. Πάτρα, 1977. Ο Πέτρος αποφασίζει να […]
Στη σκηνική σύνθεση «Η Μέρα της Φούστας», βασισμένη στο ομότιτλο έργο του Ζ.Π. Λίλιενφελντ, τα αποσπάσματα των έργων που χρησιμοποιούνται στην παράσταση βασίζονται στις μεταφράσεις του Γιώργου Δεπάστα. Η Σόνια, […]
Στις 17 Οκτωβρίου 1963, οι Beatles ηχογραφούσαν για πρώτη φορά σε FourTrack το τραγούδι τους I Want to Hold Your Hand (Θέλω να σου κρατάω το χέρι). Το νούμερο ένα […]